Jeni të interesuar se si të thoni "të dua" në gjermanisht? Epo mirë për ju. It'sshtë shumë e thjeshtë dhe pothuajse kushdo mund ta thotë. Mësoni t'i bëni përshtypje dikujt me aftësitë tuaja gjermane ose shprehni ndjenjat tuaja ndaj Schatzy tuaj.
Hapa
Metoda 1 nga 2: Të thuash "Të dua" bazë
Hapi 1. Thuaj "të dua" duke thënë "Ich liebe Dich
"Ne do t'ju tregojmë se si të shqiptoni secilën fjalë të vetme, por fonetikisht tingëllon diçka si kjo: [ɪç 'li: bə dɪç].
Hapi 2. Thuaj "ich
"Ky është" Unë "në" Të dua. " Tingulli / ch / në "ich", i cili quhet gjithashtu një frikativ palatal pa zë, nuk shqiptohet në të njëjtën mënyrë siç do ta shqiptonit në anglisht. Tingëllon diçka si tingulli / j / në spanjisht, si një gjarpër që fërshëllen.
Tingulli / ch / është vërtet i vështirë për t'u zotëruar për folësit jo vendas. Shumica e anglishtfolësve po ikin duke thënë "ish", si në "finish" ose "fish"
Hapi 3. Thuaj "liebe
"Kjo është" dashuria "në" Të dua ". Thuajeni këtë ngadalë" lee-buh. "" L "shqiptohet normalisht, por" ie "shqiptohet si" ee "si në" pemë "dhe" bletë. "Bëhu" në fund të tij shqiptohet si "b" në "djeg." Vendoseni së bashku për të formuar "liebe".
Hapi 4. Thuaj "Dich
"" Ich "në" Dich "shqiptohet njësoj si" ich "në hapin e parë." Dich "tingëllon i ngjashëm me fjalën angleze" dish ", përveçse tingulli / ch / prodhohet në mes të gojës në vend e frontit. Ky është "ti" në "Të dua".
Metoda 2 nga 2: Mënyra të tjera për të thënë (ose afruar) "Të dua"
Hapi 1. Thuaj "Unë kam rënë në dashuri me ty
" Një mënyrë tjetër, edhe pse më formale, për të thënë "Të dua", ky formulim është shumë romantik. Ja si e thoni ju: "Ich habe mich in dich verliebt." Shqiptimi fonetik është [ɪç 'ha: bə mɪç ɪn dɪç fɛɐ'li: pt].
Hapi 2. Thuaj "Më pëlqen shumë
" Për ta thënë këtë: "Ich mag dich sehr", që fjalë për fjalë përkthehet në "Më pëlqen shumë" (edhe pse pak më e qetë në gjermanisht). Shqiptimi fonetik këtu është [ɪç ma: k dɪç ze:].
Hapi 3. Thuaj "Më pëlqen
" Për ta thënë këtë: "Du gefällst mir." Shqiptimi fonetik këtu është [du: gə'fɛlst mi:].
Hapi 4. Shtoni kushtet e dashurisë në komplimentet tuaja
Nëse vërtet dëshironi që komplimentet tuaja të lënë gjurmë, sigurohuni që të shtoni një term (ose dy - jo, thjesht po bëjmë shaka, njëra është e mjaftueshme) e dashurisë për dashurinë tuaj të dashurisë suaj. Këtu janë dy posaçërisht që mund të përdorni:
- "Schatz", që do të thotë "zemër", por fjalë për fjalë "thesar". Fonetikisht, shqiptohet [ʃats]. Provoni "Mein Schatz, ich liebe dich!" ose "Ich liebe dich, Schatzi".
- "Liebling", që do të thotë "i dashur". Fonetikisht, shqiptohet ['li: plɪŋ]. Provoni "Liebling, du bist so hübsch." ("E dashur, ti je kaq e bukur.")
Video - Duke përdorur këtë shërbim, disa informacione mund të ndahen me YouTube
Këshilla
- Kini kujdes të shqiptoni fjalët saktë në mënyrë që të kuptoheni dhe të mos keni nevojë të kaloni një siklet të vogël për të përsëritur veten.
- Buzëqeshni kur e thoni.
Paralajmërimet
- Mos shqiptoni "ich" si "kruajtje".
- Mos e thuaj nëse nuk e ke parasysh.
- Mos bëni gabimin fillestar duke thënë "Ich liebe du" në vend të "Ich liebe dich".
- Mos e shqiptoni "dich" si "hendek".
- Këto shqiptime nuk janë plotësisht të sakta, ato janë vetëm udhëzime. Për t'i dëgjuar ato në mënyrë korrekte, bëni që Google translate ta lexojë atë me zë të lartë për ju.