3 mënyra për të thënë se të dua në Vietnamisht

Përmbajtje:

3 mënyra për të thënë se të dua në Vietnamisht
3 mënyra për të thënë se të dua në Vietnamisht

Video: 3 mënyra për të thënë se të dua në Vietnamisht

Video: 3 mënyra për të thënë se të dua në Vietnamisht
Video: Anila Mimani & Rati - Me inat po shkon (Official Video HD) 2024, Mund
Anonim

A jeni duke u takuar me dikë që është Vietnamez? Nëse doni t'i thoni që i doni, të thuash në gjuhën e tyre amtare shton një prekje shtesë të këndshme. Ndryshe nga anglishtja, megjithatë, nuk ka asnjë mënyrë për të thënë "të dua". Në Vietnamez, fjalët që përdorni varen nga mosha dhe gjinia e personit me të cilin po flisni, si dhe nga mosha dhe gjinia juaj. Mund të duket konfuze në fillim, por do ta merrni vesh! Ende nuk jeni gati për të hequr fjalën L? Ka gjëra të tjera që mund të thoni për të shprehur dashurinë tuaj për personin.

Hapa

Metoda 1 nga 3: Përdorimi i përemrave të drejtë

Thuaj të dua në Vietnamisht Hapi 1
Thuaj të dua në Vietnamisht Hapi 1

Hapi 1. Zgjidhni përemrin tuaj bazuar në atë që jeni në lidhje me personin

Nuk ka asnjë përemër të vetëm në Vietnamisht si "I" në Anglisht. Përemri që përdorni për të përfaqësuar veten ndryshon bazuar në gjininë tuaj dhe nëse jeni më i vjetër ose më i ri se personi me të cilin po flisni.

  • "Anh:" ju jeni mashkull dhe më i vjetër se personi tjetër
  • "Chi:" ju jeni femër dhe më e vjetër se personi tjetër
  • "Em:" ju jeni më i ri se personi tjetër (qoftë mashkull apo femër)
  • "T:i:" ju dhe personi tjetër jeni në të njëjtën moshë (përdoret rrallë)
Thuaj të dua në Vietnamisht Hapi 2
Thuaj të dua në Vietnamisht Hapi 2

Hapi 2. Drejtojuni personit tjetër bazuar në atë se kush janë në lidhje me ju

Ashtu si përemri vetor i parë ndryshon, edhe përemri që përdorni për personin tjetër ndryshon në varësi të gjinisë së tyre dhe nëse ata janë më të vjetër apo më të rinj se ju.

  • "Anh:" ju jeni më i ri se personi tjetër dhe ata janë meshkuj
  • "Chi:" ju jeni më i ri se personi tjetër dhe ata janë femra
  • "Em:" personi tjetër është më i ri se ti
  • "Bạn:" personi tjetër është në të njëjtën moshë me ju (përdoret rrallë)
Thuaj të dua në Vietnamisht Hapi 3
Thuaj të dua në Vietnamisht Hapi 3

Hapi 3. Përdorni përemra të veçantë për anëtarët më të vjetër të familjes

Përdorimi i përemrave specifikë në Vietnamisht tregon respekt, kështu që një marrëdhënie familjare ndikon në përemrin që përdorni për veten dhe personin të cilit i drejtoheni. Këto përemra të veçantë zbatohen për prindërit, gjyshërit, hallat dhe xhaxhallarët.

  • "Con:" përemri juaj personal kur i drejtoheni prindit, gjyshit, tezes ose xhaxhait tuaj
  • "Ba:" baba
  • "Mẹ:" nënë
  • "Ông:" gjyshi
  • "Bà:" gjyshja
  • Ka përemra të ndryshëm për hallat dhe xhaxhallarët në varësi të faktit nëse ata janë më të vjetër ose më të vegjël se prindërit tuaj dhe në cilën anë të familjes janë.

Metoda 2 nga 3: Shprehja e dashurisë

Thuaj të dua në Vietnamisht Hapi 4
Thuaj të dua në Vietnamisht Hapi 4

Hapi 1. Thuaj "të dua" duke përdorur foljen "yu"

"Kjo fjalë do të thotë të njëjtën gjë si" dashuri "në anglisht. Renditni fjalët në fjalinë tuaj njësoj si në anglisht, duke vendosur përemrin që ju nënkupton së pari, pastaj foljen, pastaj përemrin për personin që po flisni te

Për shembull, nëse jeni mashkull dhe doni t'i thoni "të dua" në Vietnamez, të dashurit tuaj më të ri, i cili është gjithashtu mashkull, ju do të thonit "Anh yêu em". Nëse ata janë më të vjetër, ju do të thoni "em yêu anh."

Thuaj të dua në Vietnamisht Hapi 5
Thuaj të dua në Vietnamisht Hapi 5

Hapi 2. Thuajini personit që ju pëlqen me foljen "thích"

"Ju nuk jeni gati për të thënë fjalën L akoma, por patjetër që doni t'i bëni me dije dikujt që ju kujdeseni për ta dhe i pëlqeni ata. Përdorni të njëjtat rregulla përemërore si për" Të dua ", por në vend të duke përdorur foljen "yêu", ju do të përdorni foljen "thích." Thoni përemrin tuaj së pari, pasuar nga folja, pastaj përemri që i referohet personit me të cilin po flisni.

Për shembull, nëse jeni femër dhe dëshironi të thoni shoqen tuaj më të re që ju pëlqen (ndoshta si më shumë se vetëm një shoqe), mund të thoni "Chi thích em"

Thuaj të dua në Vietnamisht Hapi 6
Thuaj të dua në Vietnamisht Hapi 6

Hapi 3. Përdorni foljen "thương" për të treguar dashuri

Nuk ka një përkthim të saktë në anglisht për "thương", por mund ta mendoni si një mënyrë të rastësishme, më të lehtë për të thënë "dashuri". Thjesht vendosni përemrin tuaj së pari, pastaj foljen, pastaj përemrin që përfaqëson personin me të cilin po flisni.

  • Për shembull, nëse jeni femër dhe doni të shprehni dashurinë tuaj tek partneri juaj më i vjetër femër, mund të thoni "em thương chi".
  • Edhe pasi të keni thënë "yêu", kjo fjalë përdoret më shpesh në kontekste shoqërore ose mjedise të rastësishme, si kur thoni "të dua" në anglisht para se të përfundoni një telefonatë ose të dilni nga shtëpia.
Thuaj të dua në Vietnamisht Hapi 7
Thuaj të dua në Vietnamisht Hapi 7

Hapi 4. Shtoni emrin e personit për ta bërë atë më personal

Si mund të bëhesh edhe më personal dhe romantik sesa "të dua?" Në Vietnamez, ju mund ta bëni këtë duke thënë së pari emrin e personit, pasuar nga fjala "" ". Pastaj thuaj "të dua" si zakonisht, me përemrin tënd, foljen "yêu" dhe përemrin e personit tjetër.

Për shembull, supozoni se jeni femër dhe doni t'i thoni partneres tuaj më të re, Ann, se e doni atë. Ju mund të thoni "Ann à, chi yêu em."

Thuaj të dua në Vietnamisht Hapi 8
Thuaj të dua në Vietnamisht Hapi 8

Hapi 5. Referojuni personit si tjetri juaj domethënës

Ka gjithmonë diçka të veçantë në të dëgjuarit e të tjerëve që ju referojnë si "i dashuri" ose "e dashura" e tyre për herë të parë. Nëse doni ta bëni këtë në Vietnamisht, përdorni sa vijon:

  • "Bạn trai:" i dashuri
  • "Bạn gái:" e dashura
  • "Người yêu:" dashnor (neutral ndaj gjinisë)
Thuaj të dua në Vietnamisht Hapi 9
Thuaj të dua në Vietnamisht Hapi 9

Hapi 6. Thirrni personin duke thënë "anh ơi" ose "em ơi

"Sepse" ơi "tingëllon shumë si" oi "anglez, folësit anglisht mund ta interpretojnë këtë si diçka të vrazhdë, e ngjashme me" hej ti "-por në të vërtetë nënkuptohet me dashuri. Thjesht ndryshoni përemrin në varësi të gjinisë së personit që dëshironi po ia them.

  • Për shembull, nëse doni të tërhiqni vëmendjen e të tjerëve tuaj dhe ata janë femra, ju do të thoni "em ơi". Nëse ata janë meshkuj, ju do të thoni "anh ơi". Mosha e tyre nuk ka rëndësi për këtë frazë të veçantë.
  • Mendoni për këtë si të ngjashme me thirrjen tuaj tjetër të rëndësishme "mjaltë" ose "të dashur" në anglisht.

Metoda 3 nga 3: Shqiptimi i Fjalëve Vietnameze

Thuaj të dua në Vietnamisht Hapi 10
Thuaj të dua në Vietnamisht Hapi 10

Hapi 1. Filloni me tingujt zanorë të pashokcentuar

Këta tinguj të pastër janë ndoshta më të lehtë për t'u kuptuar dhe shumica e tyre bëjnë tinguj të krahasueshëm me shkronjat në anglisht, kështu që ato janë të lehta për t'u mbajtur mend. Zanoret pa asnjë shenjë theksi bëjnë tingujt e mëposhtëm:

  • "A" bën një "ah" të tingëllojë si "a" në fjalën angleze "father".
  • "E" bën një "eh" të tingëllojë si "e" në fjalën angleze "get".
  • "Unë" bën një "ee" të tingëllojë si "i" në fjalën angleze "makinë".
  • "O" bën një tingull "ah" si "o" në fjalën angleze "hot".
  • "U" bën një tingull "oo" si "oo" në fjalën angleze "boot".
Thuaj të dua në Vietnamisht Hapi 11
Thuaj të dua në Vietnamisht Hapi 11

Hapi 2. Ndryshoni tingullin e zanores në varësi të shenjës së theksit të përdorur

5 zanoret gjithashtu vijnë në versione të theksuara që ndryshojnë tingullin e shkronjës. Mos i ngatërroni me shenja të theksit tonal, të cilat ndryshojnë vetëm tonin tuaj të zërit, jo zërin e vetë zanores. Zanoret e theksuara bëjnë tingujt e mëposhtëm:

  • Një "â" tingëllon si "u" në fjalën angleze "por", ndërsa një "" tingëllon si "a" në fjalën angleze "hat".
  • Një "ê" tingëllon si "a" në fjalën angleze "mate".
  • Një "ô" tingëllon si "oa" në fjalën angleze "barkë", ndërsa një "" tingëllon si "u" në fjalën angleze "lesh".
  • Tingulli i "" nuk ndryshon në lidhje me zanoren e pashokruar. Ende tingëllon si "oo" në fjalën angleze "boot".
Thuaj të dua në Vietnamisht Hapi 12
Thuaj të dua në Vietnamisht Hapi 12

Hapi 3. Thoni shumicën e bashkëtingëlloreve vietnameze ashtu siç do të thoshit në anglisht

Vietnamezja ka 17 bashkëtingëllore dhe 11 grupe bashkëtingëllore. Lajmi i mirë, nëse tashmë flisni anglisht, është se pothuajse të gjithë shqiptohen në të njëjtën mënyrë siç do t'i shqiptonit në anglisht. Këtu janë disa përjashtime:

  • Një "d" ose "gi" shqiptohet si "z" në fjalën angleze "zoo" në Vietnamin Verior. Në Vietnamin Qendror dhe Jugor, tingëllon më shumë si "y" në fjalën angleze "po". Shkronja "đ" tingëllon si "d" në fjalën angleze "qen".
  • Një "g" ose "gh" shqiptohet gjithmonë me një tingull të fortë "g", si "g" në fjalën angleze "dhi" ose "gh" në fjalën angleze "fantazmë".
  • Një "kh" prodhon një tingull që nuk ekziston në anglisht, por është i ngjashëm me "ch" në fjalën skoceze "loch" ose fjalën gjermane "ach".
  • "Ng" dhe "ngh" tingëllojnë si "ng" në fjalën angleze "këndoj". Sidoqoftë, ndryshe nga anglishtja, ky grup bashkëtingëllorësh mund të shfaqet në fillim të fjalëve.
  • "Ny" tingëllon si "ny" në fjalën angleze "canyon". Ndryshe nga anglishtja, ky grup bashkëtingëllorësh mund të shfaqet edhe në fillim të fjalëve.
  • "X" bën një tingull si "s" në fjalën angleze "diell" në Vietnamin Verior. Në Vietnamin Qendror dhe Jugor, tingëllon më shumë si "sh" në fjalën angleze "i turpshëm".
Thuaj të dua në Vietnamisht Hapi 13
Thuaj të dua në Vietnamisht Hapi 13

Hapi 4. Moduloni zërin tuaj për të prodhuar tonin e duhur

Nëse shikoni Vietnamezin e shkruar, do të vini re se disa zanore kanë 2 shenja theksi rreth tyre. Shenja e dytë e theksit tregon tonin me të cilin shqiptoni atë rrokje. Ekzistojnë gjithsej 6 tone në gjuhën vietnameze, megjithëse jo të gjitha këto tone përdoren në disa pjesë të Vietnamit. Këtu janë 6 tonet dhe shenjat e tyre tonale, duke përdorur rrokjen "la" si shembull:

  • La: filloni lart, qëndroni të sheshtë
  • Là: filloni nga ulët, qëndroni të ulët
  • Lá: filloni lart, shkoni më lart
  • Lạ: një ton i shkurtër dhe i ulët
  • Lả: filloni relativisht ulët dhe shkoni më lart, sikur të bëni një pyetje në anglisht
  • Lã: i njëjtë me tonin "lả" në Vietnamin Jugor; pushim i shkurtër në mes në Vietnamin Verior

Video - Duke përdorur këtë shërbim, disa informacione mund të ndahen me YouTube

Këshilla

  • Numri i përemrave vietnamezë mund të jetë frikësues, por është e rëndësishme të marrësh saktë përemrin e dikujt-veçanërisht nëse thua diçka si "të dua!" Përdorimi i përemrit të saktë tregon respekt dhe është një pjesë e madhe e kulturës vietnameze. Nëse keni ndonjë dyshim në lidhje me zgjedhjen tuaj, thjesht pyesni ata se çfarë përemrash do të përdorni për t'iu drejtuar atyre në Vietnamisht.
  • Marrja e saktë e shqiptimit të fjalëve vietnameze nuk është aq e lehtë, veçanërisht nëse gjuha juaj e parë është anglishtja ose një gjuhë tjetër evropiane. Nëse keni mundësi, praktikoni fjalimin tuaj me një folës amtare për ta marrë atë siç duhet.
  • Në një marrëdhënie heteroseksuale, partneri mashkull i drejtohet gjithmonë vetes si "anh" dhe partneri femër gjithmonë i drejtohet vetes si "em".

Recommended: